購入ページログイン

LESSON 34 洗練された依頼方法 【ドリル】

丁寧で、洗練された依頼方法を5つ学習します。誰に対してでも使える表現です。

初回音声(約27分)
再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

※レッスンを聞いた後に分からない部分はテキストを見て確認しましょう。

◇以下の表現で依頼をする練習をします。

(1) I’d really appreciate it if…
(2) It would be great if…
(3) Do you think you could possibly…?
(4) I was wondering if…
(5) You may want to…



◇セクション1<I’d really appreciate it if…>

元の構文を聞いてみましょう。

I’d really appreciate it if you could get back to me at your earliest convenience.

なるべく早く、ご都合がつき次第、返答を頂ければ、非常に感謝します。
(I’d (= I would), if you could と助動詞の過去を使うこと。)



◆補足説明
メールでよく使う表現です。口頭ではやや堅い印象を与えます。at your earliest convenience の代わりに when you have a chance、as soon as you can も可です。口頭でも自然な表現ですが、when you have a chance は、いまひとつ緊迫感がないニュアンスです。



◇代入語の言い方と意味を理解しながら練習しましょう。

【get back to me by this coming Friday 今週金曜日までに返答をくれる】
I’d really appreciate it if you could get back to me by this coming Friday.

【send us a new version by Wednesday 水曜日までに新しいバージョンを送る】
I’d really appreciate it if you could send us a new version by Wednesday.

【correct the mistakes by tomorrow 明日までにミスを訂正する】
I’d really appreciate it if you could correct the mistakes by tomorrow.

【share your thoughts on this 本件に関するあなたの考えをシェアする】
I’d really appreciate it if you could share your thoughts on this.

【let me know the results 私に結果を知らせてくれる】
I’d really appreciate it if you could let me know the results.

【provide some feedback フィードバックをくれる】
I’d really appreciate it if you could provide some feedback.

【take care of that その件を処理する、手がける】
I’d really appreciate it if you could take care of that.

【expedite the shipment 発送を迅速に処理する、急送する】
I’d really appreciate it if you could expedite the shipment.



◇セクション2<It would be great if….>

元の構文を聞いてみましょう。

It would be great if you could get back to me at your earliest convenience.

なるべく早く、ご都合がつき次第、ご返答を頂けるとありがたいです。
(It would, if you could と助動詞の過去を使うこと。)



◇代入語を入れて練習しましょう。<セクション1で既出>

It would be great if you could get back to me by this coming Friday.
It would be great if you could send us a new version by Wednesday.
It would be great if you could correct the mistakes by tomorrow.
It would be great if you could share your thoughts on this.
It would be great if you could let me know the results.
It would be great if you could provide some feedback.
It would be great if you could take care of that.
It would be great if you could expedite the shipment.



◇セクション3<Do you think you could possibly…?>

元の構文を聞いてみましょう。

Do you think you could possibly get back to me at your earliest convenience?

なるべく早く、ご都合がつき次第、ご返答を頂くことは可能でしょうか?
(… you could と助動詞の過去を使うこと。)



◆補足説明
「もしかして可能だろうか?」というかなり丁寧な切り出し方です。提案内容・依頼内容が突拍子もない場合もありえます。部下に対する指示に使うのはかなり下手ですが、相手に無理を要求するような場合や、本来の職務でないことを依頼する場合などなら自然です。



◇代入語を入れて練習しましょう。<セクション1で既出>

Do you think you could possibly get back to me by this coming Friday?
Do you think you could possibly send us a new version by Wednesday?
Do you think you could possibly correct the mistakes by tomorrow?
Do you think you could possibly share your thoughts on this?
Do you think you could possibly let me know the results?
Do you think you could possibly provide some feedback?
Do you think you could possibly take care of that?
Do you think you could possibly expedite the shipment?



◇セクション4<I was wondering if…>

元の構文を聞いてみましょう。

I was wondering if you could get back to me by this coming Friday.

直訳→今週の金曜までにご返答を頂けるだろうか、と思っていたのですが・・・。
意訳→今週の金曜までにご返答を頂けませんでしょうか?
(… you could と助動詞の過去を使うこと。)



◆補足説明
「金曜日までに返答を貰いたい」ということを、丁寧に伝える言い方です。(3)同様、部下に対する指示に使うのはかなり下手ですが、相手に無理を要求するような場合や、本来の職務でないことを依頼する場合などなら自然です。フォーマルな場面や依頼をしにくい場面でよく使う表現です。



◇代入語を入れて練習しましょう。<セクション1で既出>

I was wondering if you could send us a new version by Wednesday.
I was wondering if you could correct the mistakes by tomorrow.
I was wondering if you could share your thoughts on this.
I was wondering if you could let me know the results.
I was wondering if you could provide some feedback.
I was wondering if you could take care of that.
I was wondering if you could expedite the shipment.



◇セクション5<You may want to…>

元の構文を聞いてみましょう。

You may want to check out this Business Week article.

この「ビジネスウィーク誌」の記事を読んでみると良いですよ。



◆補足説明
「読んでみてはいかが?」という丁寧な提案として使うときと「読んでください」と、ほぼ依頼や指示に近い意味で使うときがあります。部下に対してもどんどん使える表現です。May を might にすることも可能です。



◇代入語の言い方と意味を理解しながら練習しましょう。

【back up all the data first まず、全てのデータをバックアップする】
You may want to back up all the data first.

【consider revising your strategy あなたの戦略の見直しを考慮する】
You may want to consider revising your strategy.

【call them right now 彼らに今すぐ電話する】
You may want to call them right now.

復習音声(約19分)
再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

トレーニング完了をTwitterでシェアしよう!